16:59

Борюсь с хаосом. Хаос обречен.
Вот что бесит в научных статьях на английском, так это перепутанный (по сравнению с художественным или публицистическим текстом) порядок слов. Все по отдельности понимаю, а сложить вместе - целая задача. Убиват просто. Каждый раз себе обещаю, что вот в этот раз не буду экономить и переведу у профессионалов.
Но я же 1)скупердяй 2)типа развиваю свой английский.
Но вот сейчас я развиваю только переводчик гугла и длительность тирады на русском матном.

@темы: тысяча голодных акул и один ленивый морж!, я получил эту роль

Комментарии
09.03.2011 в 17:03

Вечная этнографическая экспедиция
*протягивает граненый стакан и хлопает по плечу*
:pity:
09.03.2011 в 17:07

Борюсь с хаосом. Хаос обречен.
Да ппц вообще *пьет залпом, закусывает*
Work Event Antecedents ~ Десять Лет Тайга Ходить
09.03.2011 в 17:14

buried alive
ничего страшного в гугле переводчике нет. хд
главное туда-сюда переводи)чтоб проверить верность толкования
09.03.2011 в 17:19

Вечная этнографическая экспедиция
"Туда-сюда-обратно" (с) гугл-переводчик))
09.03.2011 в 19:06

В любой непонятной ситуации — думай! (с)
Marked, о! На ловца и зверь бежит. Чудес не обещаю, но если скинешь текст мне в умыл (и если он не уровня advanced), я вечером переведу. Если нужно, конечно. :-)